Smarta tips om hur du översätter och skriver bra texter. Inte fullt så smarta men definitivt intressanta djupdykningar i språkliga finurligheter. Och så lite om oss själva.
När en översättare tar sig an en manual, ett avtal eller en domstolshandling är noggrannheten det viktigaste. Översättningen måste till hundra procent överensstämma med det som står i källtexten och dess kvalitet bedöms därefter. Är det däremot en annons eller en säljande produktbroschyr ställs översättaren inför helt andra utmaningar.
Prenumerera på vårt nyhetsbrev så får du fler texttips.
Fel: Kontaktformulär hittades inte.